Justin Clift 썼다 :
> 안녕 마이클,
> Michael Paesold는 다음과 같이 썼습니다.
>
>> 안녕 저스틴,
>>
>> 나는 오스트리아 출신이며 도와주고 싶습니다. 나는 독일어를 제공 할 수있다
>> 번역. Babelfish의 번역은 정말 재밌습니다.
>> 번역은 읽을 수 있지만 옹호는 아닙니다. ;-) 나는 정말로 nead
an
>> 인터페이스이지만 텍스트를 원하는 방식으로 알려주세요.
> 쿨. OpenOffice Calc 또는 M $ Excel 파일을 처리 할 수 있습니까?
> 한 열에 영어 텍스트의 줄, 독일어를 수행
> 두 번째 열로 번역?
> 가장 쉬울 수 있으며 독일어의 컷 -N- 페이스트를 허용 할 수 있습니다
> 데이터베이스 백엔드로 직접 버전.
> 실력이있는 소리?
스프레드 시트가 훌륭하게 들립니다. 나는 m $를 사용한다.
아마도 항목을 카테고리, 최소 탐색 및 텍스트로 그룹화 할 수 있습니다.
그래서 웹 사이트에 텍스트가 어디에 있는지 알고 있습니다. 번역은
단어가 어떻게 사용되는지에 따라 다릅니다. 예를 들어
메인 페이지에 동일한 영어 단어 "홈"을 사용할 독일 웹 사이트; 하지만
다른 맥락에서 "집"을 사용하지 않을 것입니다. a의 제외 길이
번역도 상황에 따라 다릅니다.
안부,
Michael Paesold