Re: Typo in Turkish translation

From: Holger Jakobs <holger(at)jakobs(dot)com>
To: pgsql-translators(at)lists(dot)postgresql(dot)org
Subject: Re: Typo in Turkish translation
Date: 2024-11-13 22:16:25
Message-ID: d173631e-da46-d3df-d592-465da98224a8@jakobs.com
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-translators

Am 13.11.24 um 23:05 schrieb Heikki Linnakangas:
> $ git grep transcat
> src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
> src/bin/psql/po/tr.po:msgstr "geçerli transcation'ın
> karakteristiklerini ayarla"
>
> These should be "transaction", right?
>
> - Heikki
>
Yes, it's a typo. But "transaction" is clearly an English word, not a
Turkish one.

Please ask some native speaker, but "transaksyon" or "işlem" seems more
appropriate to me.

The accusative in the first string would be "transaksyonu" or "işlemi"

The genetive in the second string would then be "transaksyonun" or "işlemin"

The apostrophe between the word and the suffix is only to be used with
names, not with proper nouns. Maybe someone used it because the foreign
English word is regarded as some kind of name.

Kind Regards,

Holger

--

Holger Jakobs, Bergisch Gladbach

In response to

Browse pgsql-translators by date

  From Date Subject
Next Message Thomas Munro 2024-11-30 04:14:42 Minor backend fr.po mistake
Previous Message Heikki Linnakangas 2024-11-13 22:05:29 Typo in Turkish translation