Call for translations

Lists: Postg범퍼카 토토SQLPostg무지개 토토SQL
From: Peter Eisentraut <peter_e(at)gmx(dot)net>
To: pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org
Cc: pgsql-general(at)postgresql(dot)org, pgtranslation-translators(at)pgfoundry(dot)org
Subject: Call for translations
Date: 2007-11-16 19:54:13
Message-ID: 200711162054.14404.peter_e@gmx.net
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Lists: Postg범퍼카 토토SQL Postg무지개 토토SQL

Some of you have already been doing a great job, but I would like to point out
that with the upcoming release of PostgreSQL 8.3, it is once again time to
update the message translations. We are now near a string freeze, which has
traditionally been associated with the first release candidate, so it's a
good time to do this work now.

If you want to help, see <http://pgtranslation.projects.postgresql.org/> for
instructions and other information. If there are already active translation
teams, please communicate with them first. The mailing list
<pgtranslation-translators(at)pgfoundry(dot)org> is available for general discussion
and coordination of translation activities.

--
Peter Eisentraut
http://developer.postgresql.org/~petere/


From: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>
To: pgtranslation-translators(at)pgfoundry(dot)org
Cc: pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org, pgsql-general(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: [pgtranslation-translators] Call for translations
Date: 2007-11-16 21:03:07
Message-ID: 20071116210307.GD12131@alvh.no-ip.org
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Lists: pgsql-general pgsql-hackers

Peter Eisentraut wrote:
> Some of you have already been doing a great job, but I would like to point out
> that with the upcoming release of PostgreSQL 8.3, it is once again time to
> update the message translations. We are now near a string freeze, which has
> traditionally been associated with the first release candidate, so it's a
> good time to do this work now.

I would like to propose this patch. This avoids an inconsistent message
wording, and removes the need to translate a string by duplicate.

--
Alvaro Herrera http://www.PlanetPostgreSQL.org/
"Estoy de acuerdo contigo en que la verdad absoluta no existe...
El problema es que la mentira sí existe y tu estás mintiendo" (G. Lama)

Attachment Content-Type Size
initdb-msg.patch text/x-diff 3.9 KB

From: Peter Eisentraut <peter_e(at)gmx(dot)net>
To: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>
Cc: pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: [GENERAL] [pgtranslation-translators] Call for translations
Date: 2007-11-16 21:32:43
Message-ID: 200711162232.43736.peter_e@gmx.net
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Lists: pgsql-general pgsql-hackers

Alvaro Herrera wrote:
> I would like to propose this patch. This avoids an inconsistent message
> wording, and removes the need to translate a string by duplicate.

That's fine by me.

--
Peter Eisentraut
http://developer.postgresql.org/~petere/


From: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>
To: Peter Eisentraut <peter_e(at)gmx(dot)net>
Cc: pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: [GENERAL] [pgtranslation-translators] Call for translations
Date: 2007-11-16 21:51:31
Message-ID: 20071116215131.GA20017@alvh.no-ip.org
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Lists: pgsql-general pgsql-hackers

Peter Eisentraut wrote:
> Alvaro Herrera wrote:
> > I would like to propose this patch. This avoids an inconsistent message
> > wording, and removes the need to translate a string by duplicate.
>
> That's fine by me.

Done.

--
Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/registry/CTMLCN8V17R4
"I think my standards have lowered enough that now I think 'good design'
is when the page doesn't irritate the living f*ck out of me." (JWZ)