From: | Julien Rouhaud <rjuju123(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | Thomas Munro <thomas(dot)munro(at)gmail(dot)com> |
Cc: | pgsql-translators(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: French translation typos |
Date: | 2021-05-29 08:48:48 |
Message-ID: | CAOBaU_bu=j9uEjinipeYtyoViyZuomvEhFp5XXPA8kimjFtOxQ@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | Postg롤 토토SQL : Postg롤 |
On Sat, May 29, 2021 at 4:08 AM Thomas Munro <thomas(dot)munro(at)gmail(dot)com> wrote:
>
> On Fri, May 28, 2021 at 5:00 PM Julien Rouhaud <rjuju123(at)gmail(dot)com> wrote:
> > On Fri, May 28, 2021 at 12:31 PM Thomas Munro <thomas(dot)munro(at)gmail(dot)com> wrote:
> > > hashage -> hachage (that's how it's written elsewhere...), or maybe
> > > hâchage (hash joins are called jointures hâchées)?
> >
> > It should be "hachage". I don't think that "hâche" is correct in French.
>
> In that case, shouldn't we also fix these?
>
> msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le
> planificateur."
> msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées parallèles
> par le planificateur."
>
> hâchées -> hachées
Indeed, and here the full list that I see:
$ ag "hâ[cs]h" fr/postgres.po
895:msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
26011:msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le
planificateur."
26031:msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par
le planificateur."
26051:msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées
parallèles par le planificateur."
28593:#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la
jointure hâchée : %m"
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | SAS | 2021-05-31 09:21:37 | Re: French translation typos |
Previous Message | Thomas Munro | 2021-05-28 21:22:54 | Re: French translation typos |